archive-org.com » ORG » E » ENFANCE-POLYPHONIQUE.ORG

Total: 297

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Enfance polyphonique :: Просмотр темы - Двуязычие и родители.
    такие правила игры и действовать по принципу С мамой я говорю по русски а с папой по немецки случай смешанного брака или в садике по немецки а дома по русски Но так как родной язык обладает все же меньшей реальностью чем язык страны ему необходимо постоянное подкрепление Тут большую роль могут сыграть бабушки и дедушки Общий язык бабушек и внуков русский и ребенок быстро понимает что переходить с ними на немецкий бессмысленно Очень хорошо поместить ребенка в ситуацию максимально приближенную к боевой то есть отправить на время в страну родного языка Для детей школьного возраста язык страны становится наиболее удобным и богатым средством выражения мысли И тут разделение языков может сыграть злую шутку с двуязычными детьми Если ребенок эмигрантов разговаривает дома с родителями по русски то вовсе не само собой разумеется что он может пересказать по русски главу немецкого учебника по биологии Конечно нужно заниматься с ребенком русским языком и чтением но не менее важной частью обучения являются фильмы книги даже прочитанные родителями вслух и общение на немецкие темы по русски Все это увеличивает реальность языка в отрыве от естественной культурной среды и самое главное дает возможность понимания родной культуры даже если дети не овладеют языком в совершенстве Двуязычие и политика В двуязычном образовании ребенка участвуют родители и школа а также общественные структуры принимающей страны Поэтому тема двуязычного воспитания и образования исключительно политизирована Складывается такое впечатление что в словаре левых демократических сил слово двуязычие употребляется как абсолютный антоним таких понятий как расизм сегрегация и притеснение национальных меньшинств Это убеждение в абсолютной политической корректности преподавания родного языка эмигрантов в государственных школах привело в Америке к неожиданным результатам С 60 х годов начался бум билингвального обучения в Северной Америке Возникла масса теорий двуязычия а с ними и методик обучения На практике оказалось что далеко не всегда удается сохранить равновесие между идеями интеграции и сохранения культурных корней Таким антипримером стала политика калифорнийских государственных школ в отношении двуязычия В этих школах преподаванию на английском языке предшествовало несколько лет обучения исключительно на родном испанском языке зачастую шесть семь лет Согласно одной из теорий именно родной язык должен был дать хорошую основу изучению языка страны В результате дети не имели возможности продолжить свое школьное образование так как в старших классах High school не было предложено обучение по испански Подобная педагогическая практика привела к тому что 46 процентов испаноязычных учеников не заканчивало школу вообще Американская демократическая идея о том что любой человек вне зависимости от его происхождения получает в США равные права и возможности привела к прямо противоположным результатам все большей геттоизации испаноязычного населения и отсутствию каких либо профессиональных перспектив у молодого поколения В июне 1998 эта образовательная практика была с гневом отвергнута в ходе референдума и не кем то а именно латинами которые составляют в Калифорнии 30 процентов населения В Германии же ситуация двуязычия рассматривалась всегда с другого конца прежде всего нужно детей иностранцев обучить немецкому языку ну а родной язык это уже частная проблема родителей Так и оставалось многие годы изучение родного языка делом родителей консульств церквей или общественных организаций только не немецкой школы Левое

    Original URL path: http://www.enfance-polyphonique.org/forum/viewtopic.php?t=247 (2016-04-28)
    Open archived version from archive


  • Enfance polyphonique :: Просмотр темы - МИФЫ о ДВУЯЗЫЧИИ.
    вопроса кажется даже странной Дети причастные к двум различным культурам будут идентифицировать себя с обеими К несчастью бывает что между двумя этими культурами существуют настолько неблагоприятные отношения что ребенок вместо того чтобы принадлежать обеим отталкивается и той и другой Однако эта проблема не связана напрямую с двуязычием Двуязычный ребенок вынужден переводить слова с языка которым он владеет хуже на тот которым он владеет лучше Подавляющее большинство двуязычных людей могут думать на любом из двух языков В отличие от распространенного среди моноязычных людей мнения они не должны думать на одном языке а в случае необходимости переводить свои мысли на другой язык Дети выросшие в двуязычной среде могут стать прекрасными переводчиками Нет никакой зависимости между двуязычием и способностями переводчика Ни одно исследование не подтвердило что люди чье детство прошло в двуязычной среде имеют какие то преимущества или недостатки в том что касается перевода по сравнению с теми кто изучил второй язык во взрослом возрасте Талант переводчика требует множество других способностей и двуязычные люди как и моноязычные слишком разные чтобы делать подобные обобщения Тем не менее здесь есть одно важное исключение Переводчики немой азбуки которых мы видим по телевидению или на общественных мероприятиях чаще всего являются слышащими детьми глухих родителей выросшими в двуязычной среде По настоящему двуязычные люди никогда не смешивают два языка Тот кто путает языки не двуязычный а полу язычный человек Двуязычные иногда смешивают языки что заставляет моноязычных людей задумываться действительно ли они полноценно владеют двумя языками Как правило не существует проблемы смешивания языков т е неспособности человека провести четкую границу между языками Значительно более распространенной проблемой является интерференция когда слово или грамматика из одного языка перетекает в другой язык причем говорящий не отдает себе в этом отчета это может выражаться например в изменении положения языка или кодовое переключение когда говорящий более или менее намеренно переключает языки для эффекта аналогично внедрению жаргона или слэнга в стандартную речь Многие если не все двуязычные дети использует одновременно оба языка на ранней стадии развития речи Полу язычие гораздо более серьезная и сравнительно редкая ситуация которая происходит когда ребенок в напряженной среде пытается выучить два или более языков с очень небольшим вкладом в каждый из них У двуязычных людей происходит раздвоение личности Некоторые двуязычные люди действительно испытывают ощущение что для каждого языка у них существует отдельная личность Однако это может происходить поскольку говоря на разных языках они и ведут себя согласно различным культурным нормам Говоря на английском они как бы надевают на себя маску принятую в англо говорящем обществе Эта культурная роль отличается от принятой например в обществе людей говорящих по немецки Изменение языка приводит к изменению в культурных ожиданиях Двуязычие это очаровательное исключение но нормой конечно остается моноязычие В мире никогда не проводились исследования определяющие точное число двуязычных людей по довольно очевидным практическим причинам такое исследование вряд ли когда либо будет проведено Но существует достаточно оснований для предположения что более половины населения Земли двуязычно Большинство читателей данной статьи проживают в моноязычных странах но тот образец мира который они привыкли видеть нетипичен Будьте очень осторожны если не соблюдать в точности всем правила ребенок никогда не

    Original URL path: http://www.enfance-polyphonique.org/forum/viewtopic.php?p=4376 (2016-04-28)
    Open archived version from archive

  • Site et forum familial de la diaspora russe résidant en France et autres pays occidentaux
    lire nos rubriques nous vous invitons à consulter cette page en version russe codage Cyrillique Windows Psychologie de tous les jours La page est proposée par Svetlana Mayorgas Articles Caractère et tempérament Par Svetlana Mayorgas Bientôt sur notre site Compatibilité des époux Par Svetlana Mayorgas Livres et aides aux parents en russe téléchargeables Ajouter un livre S L Soloveitchik Pédagogie pour tous Livres traitant de la pédagogie et pédopsychologie Ada

    Original URL path: http://www.enfance-polyphonique.org/psychologie.php?lang=fr (2016-04-28)
    Open archived version from archive

  • Семейный сайт и форум русской диаспоры Франции и других западных стран
    Родители воспитывали детей несмотря ни на что и даже не подозревали что какая то психологическая консультация что то может дать и даже изменить в жизни человека Слово психолог психиатр ну псих одним словом ассоциировалось с чем то подозрительно ненормальным А потом министерство образования велело ввести в школы психологов И посыпались в российские школы психологи сначала непонятные особенно администрации затем любопытные надо же а мы и не знали а потом необходимые Я пришла в психологию не сразу сначала была долгая жизнь с рождением детей семейными проблемами с проблемами поиска себя затем получение второго образования Как изменить свою жизнь Как найти тот самый философский камень Как помочь своему ребенку близкому человеку самому себе Как построить свое будущее по своему желанию Как избавить себя от стрессов и болезней Как обрести душевное равновесие Эти вопросы задает себе каждый Мне кажется я научилась отвечать на эти вопросы Но в жизни иногда наступают моменты когда накопленным знаниям и умениям просто необходимо отдать другим такой момент уже наступил в моей жизни Я педагог психолог работавший с проблемами детей и семейными проблемами в течении последних 6 ти лет Круг этих проблем широк и необъятен от беремености и родов до кризисов физиологических психологических социальных семейных Детские неврозы и проблемы

    Original URL path: http://www.enfance-polyphonique.org/psychologie_svet.php (2016-04-28)
    Open archived version from archive

  • Семейный сайт и форум русской диаспоры Франции и других западных стран
    доходит до драки приходится применить силу чтобы его выставить Меланхолик тихо поскрёбся пошмыгал носом у двери и со слезами на глазах вернулся домой Флегматик по дороге понял что опоздал развернулся и пошел домой Сангвиник негромко постучался извинился договорился прошел в зал Представили Конечно это описание достаточно упрощено как и упрощено само это деление В природе как известно очень редко встречаются чистые типы Но вот в экстремальных ситуациях а также ситуациях новых неизвестных человеку поведение обусловленно природным темпераментом Для того чтобы отнести себя к одной из этих категорий вспомните случаи из своей жизни неожиданная для вас ситуация или свалившееся на голову важное событие которое требует безотлагательного решения Для более точного определения природного темперамента в психологии существует теппинг тест Но делать мы его с вами не будем так как требуется для этого присутствие психолога бумаги ручки и секундомера Думаю каждый из вас более или менее точно может самостоятельно соотнести себя с одной из четырех групп Итак от рождения нам даётся темперамент Растем мы в окружении родных и близких в каком то определённом месте земного шара Вместе с взрослением вырабатывается своя собственная модель поведения и привычки и к 14 годам 1год можно говорить о вполне сформировавшемся характере Характер от греч character черта признак примета особенность индивидуальная достаточно устойчивая система привычных способов поведения человека в определённых условиях психологический словарь Характером в маму папу дедушку бабушку и т д обычное дело особенно если люди живут вместе в одинаковых условиях и имеют схожий от природы темперамент Может ли характер меняться Да конечно это уже более изменяемая величина но Менять характер может только сам человек в отличие от темперамента который может измениться от обстоятельств в детстве и как же часто остаются бесплодными попытки изменить характер мужа или жены подростка переступившего 14 летний рубеж Сколько сломано копий и судеб в попытках сделать это И только обстоятельства порой делают

    Original URL path: http://www.enfance-polyphonique.org/psychologie_caractere.php (2016-04-28)
    Open archived version from archive

  • Семейный сайт и форум русской диаспоры Франции и других западных стран
    меланхолика и эмоциональная бедность флегматика жизнерадостностью сангвиника и т д Таким образом стабильные пары отличаются не подобием а контрастностью темпераментов их взаимной дополняемостью Тем не менее наиболее универсальными партнерами как ни странно являются флегматики их устраивает любой темперамент супруга кроме флегматика пары флегматиков оказываются неблагополучными довольно часто По видимому причиной этого является недостаточная чувствительность флегматиков отсутствие способности эмоционально поддержать партнера Каждый флегматик сам нуждается в такой поддержке Трудности ожидают также пары сангвиник холерик флегматик меланхолик Наиболее устойчивые пары сангвиник меланхолик сангвиник флегматик и флегматик холерик В любящих парах за 3 5 лет совместной жизни супруги притираются друг к другу приучаются в чем то корректировать сдерживать себя а другого воспринимать таким как есть не драматизируя отдельные частности Значит и этот этап можно успешно пройти 3 Третий уровень Согласованность ролевых ожиданий в браке А моя мама никогда так не делала или Мужчина в семье должен а ты Ну что нибудь в этом духе вы представили уже Действительно роль матери отца мужа жены становится понятна на примере собственной родительской семьи Именно в ней и складывается представление об этих ролях именно их пытаемся мы повторить сознательно или бессознательно вступая в брак И именно несоответствие моделей поведения мужа жены отца матери родительским семьям супругов становятся по статистике одной из главнх причин семейных проблем Если сын видит что всю домашнюю работу практически без помощи отца выполняет мать вполне вероятно что он будет ждать того же от своей жены если дочь видит отца подкаблучником которым бесцеремонно управляет мать то и она в значительной степени готова к тому же самому Это пример несовпадения ролевых ожиданий Понятно что чем больше это несовпадение тем менее прочна семья Если ожидания супругов являются взаимоисключающими семья долго не просуществует Что же делать Если возможно сесть за стол переговоров прийти к согласию Если нет то выбор за вами изменение вашей роли в соответствии с требованием супруга или ну об этом пока не будем Как сказал великий Гюго в споре виноват тот кто умнее Третий этап тоже возможно преодолеть 4 Четвертый уровень Социальная совместимость Очень часто эта составляющая или опускается вообще или совмещается с предыдущей По моему же мнению ее вполне можно выделить в отдельную часть Хотя короли иногда и женятся на пастушках но ведь не случайно мир придумал для них ограничения Недавно прочитала в Комсомолке чудовищную историю про любовь а потом и брак уголовника с молодой женщиной прокурором Не буду конечно пересказывать но закончилась она трагически муж убил жену предварительно собрав все для себя необходимое для отправки в тюрьму Это конечно крайности Но как бы мы не пытались перемешать культурно социальный слой общества он как слоеный пирог будет иметь свои отдельные коржи И брак простого работяги с дочерью профессора увы будет недолог И только огромное желание супругов подтянуться друг к другу и взаимная любовь способны сделать совместимым и этот уровень Трудно но возможно 5 Пятый уровень Единство ценностей и целей Верхний уровень совместимости представляет совместимость жизненных ценностей целей и способов их достижения Наиболее часто встречаются следующие 12 ценностей целей Здоровье свое и детей Хорошая семья Интересная работа Материальная обеспеченность Общественное признание Ощущение своей нужности

    Original URL path: http://www.enfance-polyphonique.org/psychologie_mariage.php (2016-04-28)
    Open archived version from archive

  • Site et forum familial de la diaspora russe résidant en France et autres pays occidentaux
    montant annuel de la cotisation Je ne parle pas du tout le russe Pourrais je commencer à l étudier lors d un séjour organisé Nos séjours organisés le sont avant tout pour offrir un cadre de communication en russe pour ceux qui le connaissent déjà Toutefois nous étudions la question de la mise en place de cour pour débutants Je ne désire pas rester membre de l association Serai je remboursé de mes cotisations Conformément à la loi 1901 les cotisations ne sont pas remboursées Le non acquitement d une cotisation annuelle est considéré comme cessation de votre adhésion Au cas de liquidation ou cessation de l Association que deviendront nos cotisations Conformément à la législation elles seront reversées à une autre association dans notre cas Médecins sans frontières La colonie de vacances est elle une organisation commerciale et le président de l Association son propriétaire Non car l association 1901 est à but non lucratif Le président et autres membres de l association ont ils des revenus liés aux activités de l Association L un des principes d activités associatives étant le bénévolat nous n avons pas de revenus liés à ces activités sauf dans les cas ou nous

    Original URL path: http://www.enfance-polyphonique.org/faq.php?lang=fr (2016-04-28)
    Open archived version from archive

  • Site et forum familial de la diaspora russe résidant en France et autres pays occidentaux
    se passe en France mon accouchement par Vlada 2002 Derniers mois de grossesse et travail D après notre forum Démangeaisons durant la grossesse D après notre forum Choisir un prénom D après notre forum Soins et puériculture Lit landau parc siège auto D après notre forum Table à langer baignoire pour bébé D après notre forum Layette et lessive D après notre forum Si Bébé est né en été D

    Original URL path: http://www.enfance-polyphonique.org/conseils.php?lang=fr (2016-04-28)
    Open archived version from archive