archive-org.com » ORG » L » LYRIKLINE.ORG

Total: 2174

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Gedichte · Lyrikline.org
    russian slovak slovenian und 2 more more Egy angyal hungarian Peter Zilahy Hungary Translations english german finnish french bulgarian serbian russian slovak und 3 more more Mintha hungarian Peter Zilahy Hungary Translations english german finnish bulgarian serbian russian slovak more Montázs hungarian Peter Zilahy Hungary Translations english german finnish french bulgarian serbian russian slovenian more Zokniban halni meg hungarian Peter Zilahy Hungary Translations english spanish german finnish french bulgarian serbian russian und 9 more more sec 1 059 Seite 1 of 1 back 1 next 20 50 100 Reset Refine your search Poets A Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Languages show all german english french slovenian spanish Translations show all german english french slovenian spanish Translators A Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z all translators Vagt Sigrid Valaitis Ada Vale de Gato Margarida Valén Antonio Valgemäe Mardi Väli Katrin Vallias André Vály Sándor van Baalen Astrid van Coller H P van Coller Hennie van de Pol Barber van den Akker Leo W A Van den Bremt Stefaan van der Haar Jan van Gerven Oei Vincent W J Van hee Miriam van Hees Annelies Van Hove Gust Van Molkot Hendrik van Nes Frans van Tiel John van Toorn Willem Van Winkle Ryan Vange Arild Vange Arlid Vangsgaard Henning Vanhove Gust Varga Zsuzsanna Vassileva Maria Vassort Marine Veenbaas Jabik Venâncio Fernando Venho Johanna Ventroni Sara Venuti Lawrence Verhelst Peter Vermeersch Paul Vichnar David Vicko Arpad Vidan Aida Viebahn Fred Vikaite Mala Vilaboi Pilar Vilaboi Freire Pilar Vilalta Lora Jesús Villa Dirceu Villani Arnaud Vincent Joël Vincent Marnix Vincent Paul Virallonga Jordi Virolainen Merja Visser Hans Vissers Sigita Vitale Carlos Vivan Itala Vladareanu Elena Vlașin Cristina Voce Lello Vogel Marianne Vold Jan Erik Volgina Olga Volke Lutz Volkovitch Michel Volut Dorothée Vonck Bart Vooght Marian de Vörös István Vos Jos Vosteen Tassonyi Helga Voûte Linda Vovk Urban Vrangelovski Jelena Vrinat Marie Vuletić Nikola Countries show all Germany United States United Kingdom France Slovenia Biographical Details show all Languages Translations Countries Biographical Details afrikaans albanian amharic arabic basque belarusian bosnian breton bulgarian burmese catalan chinese croatian czech danish dutch english estonian finnish french galician georgian german greek hebrew hungarian icelandic indonesian irish italian japanese kalaallisut korean latvian lithuanian macedonian maltese norwegian oriya persian polish portuguese rhaeto romance romanian russian scottish gaelic serbian shona slovak slovenian spanish swahili swedish tswana turkish ukrainian urdu vietnamese welsh afar afrikaans albanian arabic armenian bashkir basque belarusian bosnian breton bulgarian catalan chechen chinese corsican croatian czech danish dutch english esperanto estonian finnish french galician georgian german greek haitian hebrew hungarian icelandic indonesian irish italian japanese korean kumyk kurdish latin latvian lithuanian macedonian malayalam mayan language mongolian norwegian occitan persian polish portuguese rhaeto romance romanian russian sardinian scots scottish gaelic serbian shona sindhi slovak slovenian spanish swedish

    Original URL path: http://www.lyrikline.org/en/poems?translator=v (2016-02-14)
    Open archived version from archive

  • Gedichte · Lyrikline.org
    cities urban life economy exile history homeland identity collective politics social critique cultural criticism traditions war poetic forms terms ballad collage montage ghazal haiku tanka ode prose poem renshi rhymed stanza sestina sonnet terza rima villanelle NEW Poems Poets Translations Found 0 of 9699 Poems sec 0 519 Seite 1 of 0 back next 20 50 100 Reset Refine your search Poets A Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Languages show all german english french slovenian spanish Translations show all german english french slovenian spanish Translators A Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z all translators Wachtel Andrew Wachtel Michael Wagner Jan Waldrop Rosmarie Walmsley Gordon Wandeler Deck Elisabeth Wang Ao Warburton T Wardenær Torild Wark Julie Waterhouse Peter Watson Samuel Wagan Watts Stephen Weaver Afaa Weber Robert Wedell Noura Weibel Siegfried Weidemann Henning Weidle Stefan Weidner Stefan Weiler Thomas Weinberger Eliot Weissbort Daniel Wemme Eva Ruth Werle Simon Werner Florian Wessel Peter Westerberg Caj Whyte Christopher Wiedemann Adam Wilhelm Ira Wilkinson Judith Wilkinson Tim Will Jayde Willson A Leslie Wilmot John Winkler Manfred Winkler Ron Winnard Andrew Winter Martin Witt Sam Wojnakowski Ryszard Woldan Alois Wolf Uljana Wolfgang Wolfgang Wolter Christine Woodhouse Jena Woroszylski Wiktor Wouters Liliane Wołodżko Joanna Wuna Kyaw Wynand Derk Countries show all Germany United States United Kingdom France Slovenia Biographical Details show all Languages Translations Countries Biographical Details afrikaans albanian amharic arabic basque belarusian bosnian breton bulgarian burmese catalan chinese croatian czech danish dutch english estonian finnish french galician georgian german greek hebrew hungarian icelandic indonesian irish italian japanese kalaallisut korean latvian lithuanian macedonian maltese norwegian oriya persian polish portuguese rhaeto romance romanian russian scottish gaelic serbian shona slovak slovenian spanish swahili swedish tswana turkish ukrainian urdu vietnamese welsh afar afrikaans albanian arabic armenian bashkir basque belarusian bosnian breton bulgarian catalan chechen chinese corsican croatian czech danish dutch english esperanto estonian finnish french galician georgian german greek haitian hebrew hungarian icelandic indonesian irish italian japanese korean kumyk kurdish latin latvian lithuanian macedonian malayalam mayan language mongolian norwegian occitan persian polish portuguese rhaeto romance romanian russian sardinian scots scottish gaelic serbian shona sindhi slovak slovenian spanish swedish swiss german turkish udmurt ukrainian urdu vietnamese welsh yakut Albania Algeria Angola Argentina Armenia Australia Austria Bahrain Belarus Belgium Bosnia and Herzegovina Botswana Brazil Bulgaria Cambodia Canada Chile China Colombia Congo Kinshasa Costa Rica Côte d Ivoire Croatia Cuba Cyprus Czech Republic Denmark Egypt Estonia Ethiopia European Union Finland France Georgia Germany Greece Greenland Guatemala Guinea Bissau Haiti Honduras Hungary Iceland India Indonesia Iran Iraq Ireland Israel Italy Jamaica Japan Kenya Kuwait Latvia Lebanon Libya Lithuania Luxembourg Macedonia Malawi Malta Martinique Mexico Morocco Mozambique Myanmar Burma Netherlands New Zealand Nigeria Norway Oman Pakistan Palestinian Territories Peru Poland Portugal Romania Russia Saint Lucia São Tomé and Príncipe Saudi Arabia

    Original URL path: http://www.lyrikline.org/en/poems?translator=w (2016-02-14)
    Open archived version from archive

  • Gedichte · Lyrikline.org
    Závada Hungary Translations german more er kommt nicht wenn man ruft german Judith Zander Germany Translations arabic english more FALRA FEST hungarian Márió Z Nemes Hungary Translations german more FEJ hungarian Márió Z Nemes Hungary Translations german more FELSZÁLLÁS UTÁN hungarian Péter Závada Hungary Translations german more fiat german Judith Zander Germany more flattern german Judith Zander Germany Translations arabic english more fluchtpunkt german Judith Zander Germany Translations english more fooled I knew german Judith Zander Germany more FÜRDÉS hungarian Márió Z Nemes Hungary Translations german more grundlegende german Judith Zander Germany more hotel german Judith Zander Germany more I arabic Sabah Zouein Lebanon Translations german more II arabic Sabah Zouein Lebanon Translations german more III arabic Sabah Zouein Lebanon Translations german more In memoriam spanish Raúl Zurita Chile Translations english more into that good night german Judith Zander Germany Translations arabic english more ISTI slovenian Dane Zajc Slovenia Translations german more KEPA PEPELA slovenian Dane Zajc Slovenia Translations german serbian more KÉSLELTETETT ÜTKÖZÉS hungarian Péter Závada Hungary Translations german more Kino Potęga polish Dla B i W Pszoniaków Adam Zagajewski Poland Translations german more KÖLTÖZÉS hungarian Márió Z Nemes Hungary Translations german more KÖZLEKEDŐ EDÉNYEK hungarian Márió Z Nemes Hungary Translations german more KÜLSŐ CSONTVÁZ hungarian Péter Závada Hungary Translations german more kurze sache german Judith Zander Germany Translations english more langue de serpent língua de cobra portuguese Érica Zíngano Brazil more Lebensraum greek Stavros Zafiriou Greece Translations german more Madonna Ognissanti greek Stavros Zafiriou Greece Translations german more Meninis klonavimas lithuanian Agnė Žagrakalytė Lithuania Translations english german more Mercedes Benz ukrainian Serhij Zhadan Ukraine Translations german russian more MÉSZ hungarian Péter Závada Hungary Translations german more Mintha hungarian Peter Zilahy Hungary Translations english german finnish bulgarian serbian russian slovak more Montázs hungarian Peter Zilahy Hungary Translations english german finnish french bulgarian serbian russian slovenian more MOSTANTÓL FEHÉR hungarian Péter Závada Hungary Translations german more Mów spokojniej polish Adam Zagajewski Poland Translations german more Mudu du lithuanian Agnė Žagrakalytė Lithuania Translations english german russian more my LuveBurns no more german Judith Zander Germany more nach hause german Judith Zander Germany Translations arabic english more Nasveti za uspešno literarno kariero slovenian Uroš Zupan Slovenia Translations german more oder tau german Judith Zander Germany Translations arabic english more os conservadores deveriam fazer alguma coisa de útil portuguese Érica Zíngano Brazil more para as coisas sem explicação ou no dia em que quase fiz um soneto portuguese Érica Zíngano Brazil more Pavasariop lithuanian Dovilė Zelčiūtė Lithuania Translations german more Pełnia lata polish Adam Zagajewski Poland Translations german more pihlajamäki german Judith Zander Germany Translations english more Pociag z Krakowa do Warszawy polish Adam Zagajewski Poland Translations german more Pokój polish Dla Dereka Walcotta Adam Zagajewski Poland Translations german more Pokrajina slovenian Uroš Zupan Slovenia Translations german more PUSKIN MELLEI hungarian Márió Z Nemes Hungary Translations german more San Francisco slovenian Uroš Zupan Slovenia Translations german more sanctus dominus belarusian Viktar Žybul Belarus Translations german more Saulėgrąžos malda lithuanian Dovilė Zelčiūtė Lithuania Translations

    Original URL path: http://www.lyrikline.org/en/poems?translator=x (2016-02-14)
    Open archived version from archive

  • Gedichte · Lyrikline.org
    family birth child father mother friendship funeral gender sexuality homosexuality man sex eroticism woman identity personal illness infancy youth loss separation love marriage memory relationship conflict religion sprituality time travel work nature animals fall landscape plants spring summer water winter society cities urban life economy exile history homeland identity collective politics social critique cultural criticism traditions war poetic forms terms ballad collage montage ghazal haiku tanka ode prose poem renshi rhymed stanza sestina sonnet terza rima villanelle NEW Poems Poets Translations Found 0 of 9699 Poems sec 0 851 Seite 1 of 0 back next 20 50 100 Reset Refine your search Poets A Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Languages show all german english french slovenian spanish Translations show all german english french slovenian spanish Translators A Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z all translators Yamasaki Kayoko Yang June Yannopoulou Effi Yashin Neshe Yıldız Şerafettin Yoshio Hitomi Yossifova Ekaterina Yotsumoto Yasuhiro Youn Arnoldi Christina Yousef Saadi Yünlüel Reha Yûsuf Zaynab bint Countries show all Germany United States United Kingdom France Slovenia Biographical Details show all Languages Translations Countries Biographical Details afrikaans albanian amharic arabic basque belarusian bosnian breton bulgarian burmese catalan chinese croatian czech danish dutch english estonian finnish french galician georgian german greek hebrew hungarian icelandic indonesian irish italian japanese kalaallisut korean latvian lithuanian macedonian maltese norwegian oriya persian polish portuguese rhaeto romance romanian russian scottish gaelic serbian shona slovak slovenian spanish swahili swedish tswana turkish ukrainian urdu vietnamese welsh afar afrikaans albanian arabic armenian bashkir basque belarusian bosnian breton bulgarian catalan chechen chinese corsican croatian czech danish dutch english esperanto estonian finnish french galician georgian german greek haitian hebrew hungarian icelandic indonesian irish italian japanese korean kumyk kurdish latin latvian lithuanian macedonian malayalam mayan language mongolian norwegian occitan persian polish portuguese rhaeto romance romanian russian sardinian scots scottish gaelic serbian shona sindhi slovak slovenian spanish swedish swiss german turkish udmurt ukrainian urdu vietnamese welsh yakut Albania Algeria Angola Argentina Armenia Australia Austria Bahrain Belarus Belgium Bosnia and Herzegovina Botswana Brazil Bulgaria Cambodia Canada Chile China Colombia Congo Kinshasa Costa Rica Côte d Ivoire Croatia Cuba Cyprus Czech Republic Denmark Egypt Estonia Ethiopia European Union Finland France Georgia Germany Greece Greenland Guatemala Guinea Bissau Haiti Honduras Hungary Iceland India Indonesia Iran Iraq Ireland Israel Italy Jamaica Japan Kenya Kuwait Latvia Lebanon Libya Lithuania Luxembourg Macedonia Malawi Malta Martinique Mexico Morocco Mozambique Myanmar Burma Netherlands New Zealand Nigeria Norway Oman Pakistan Palestinian Territories Peru Poland Portugal Romania Russia Saint Lucia São Tomé and Príncipe Saudi Arabia Serbia Slovakia Slovenia South Africa South Korea Spain Sweden Switzerland Syria Taiwan Tunisia Turkey Ukraine United Arab Emirates United Kingdom United States Uruguay Venezuela Vietnam Yemen Zambia Zimbabwe male female year of birth btw and Place of birth Residence Place of

    Original URL path: http://www.lyrikline.org/en/poems?translator=y (2016-02-14)
    Open archived version from archive

  • Gedichte · Lyrikline.org
    marriage memory relationship conflict religion sprituality time travel work nature animals fall landscape plants spring summer water winter society cities urban life economy exile history homeland identity collective politics social critique cultural criticism traditions war poetic forms terms ballad collage montage ghazal haiku tanka ode prose poem renshi rhymed stanza sestina sonnet terza rima villanelle NEW Poems Poets Translations Found 1 of 9699 Poems Viena iš metamorfozių lithuanian Agnė Žagrakalytė Lithuania Translations english german more sec 0 949 Seite 1 of 1 back 1 next 20 50 100 Reset Refine your search Poets A Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Languages show all german english french slovenian spanish Translations show all german english french slovenian spanish Translators A Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z all translators Zabala Manel Zadury Bohdana Zafón Maria Zajkowska Urszula Zamankhan Aboulghasem Zander Judith Zapruder Matthew Zarei Alireza Zarković Djordje Zavadil Petr Zavhorodny Yury Zdanys Jonas Zeichner Herbert Zekri Caroline Zemiro Jane Zeytounian Beloüs Christine Zgodzay Michael Zhang Karl Zhang Yinzhi Zilly Bertold Zimmermann Marie Claire Zíngano Érica Zoltán Halasi Zouein Sabah Zsellér Anna Žuchová Svetlana Zurita Raúl Zwerg Franziska Countries show all Germany United States United Kingdom France Slovenia Biographical Details show all Languages Translations Countries Biographical Details afrikaans albanian amharic arabic basque belarusian bosnian breton bulgarian burmese catalan chinese croatian czech danish dutch english estonian finnish french galician georgian german greek hebrew hungarian icelandic indonesian irish italian japanese kalaallisut korean latvian lithuanian macedonian maltese norwegian oriya persian polish portuguese rhaeto romance romanian russian scottish gaelic serbian shona slovak slovenian spanish swahili swedish tswana turkish ukrainian urdu vietnamese welsh afar afrikaans albanian arabic armenian bashkir basque belarusian bosnian breton bulgarian catalan chechen chinese corsican croatian czech danish dutch english esperanto estonian finnish french galician georgian german greek haitian hebrew hungarian icelandic indonesian irish italian japanese korean kumyk kurdish latin latvian lithuanian macedonian malayalam mayan language mongolian norwegian occitan persian polish portuguese rhaeto romance romanian russian sardinian scots scottish gaelic serbian shona sindhi slovak slovenian spanish swedish swiss german turkish udmurt ukrainian urdu vietnamese welsh yakut Albania Algeria Angola Argentina Armenia Australia Austria Bahrain Belarus Belgium Bosnia and Herzegovina Botswana Brazil Bulgaria Cambodia Canada Chile China Colombia Congo Kinshasa Costa Rica Côte d Ivoire Croatia Cuba Cyprus Czech Republic Denmark Egypt Estonia Ethiopia European Union Finland France Georgia Germany Greece Greenland Guatemala Guinea Bissau Haiti Honduras Hungary Iceland India Indonesia Iran Iraq Ireland Israel Italy Jamaica Japan Kenya Kuwait Latvia Lebanon Libya Lithuania Luxembourg Macedonia Malawi Malta Martinique Mexico Morocco Mozambique Myanmar Burma Netherlands New Zealand Nigeria Norway Oman Pakistan Palestinian Territories Peru Poland Portugal Romania Russia Saint Lucia São Tomé and Príncipe Saudi Arabia Serbia Slovakia Slovenia South Africa South Korea Spain Sweden Switzerland Syria Taiwan Tunisia Turkey Ukraine United Arab Emirates United

    Original URL path: http://www.lyrikline.org/en/poems?translator=z (2016-02-14)
    Open archived version from archive

  • Gedichte · Lyrikline.org
    marriage memory relationship conflict religion sprituality time travel work nature animals fall landscape plants spring summer water winter society cities urban life economy exile history homeland identity collective politics social critique cultural criticism traditions war poetic forms terms ballad collage montage ghazal haiku tanka ode prose poem renshi rhymed stanza sestina sonnet terza rima villanelle NEW Poems Poets Translations Found 1 of 9699 Poems Viena iš metamorfozių lithuanian Agnė Žagrakalytė Lithuania Translations english german more sec 1 186 Seite 1 of 1 back 1 next 20 50 100 Reset Refine your search Poets A Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Languages show all german english french slovenian spanish Translations show all german english french slovenian spanish Translators A Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z all translators Zabala Manel Zadury Bohdana Zafón Maria Zajkowska Urszula Zamankhan Aboulghasem Zander Judith Zapruder Matthew Zarei Alireza Zarković Djordje Zavadil Petr Zavhorodny Yury Zdanys Jonas Zeichner Herbert Zekri Caroline Zemiro Jane Zeytounian Beloüs Christine Zgodzay Michael Zhang Karl Zhang Yinzhi Zilly Bertold Zimmermann Marie Claire Zíngano Érica Zoltán Halasi Zouein Sabah Zsellér Anna Žuchová Svetlana Zurita Raúl Zwerg Franziska Countries show all Germany United States United Kingdom France Slovenia Biographical Details show all Languages Translations Countries Biographical Details afrikaans albanian amharic arabic basque belarusian bosnian breton bulgarian burmese catalan chinese croatian czech danish dutch english estonian finnish french galician georgian german greek hebrew hungarian icelandic indonesian irish italian japanese kalaallisut korean latvian lithuanian macedonian maltese norwegian oriya persian polish portuguese rhaeto romance romanian russian scottish gaelic serbian shona slovak slovenian spanish swahili swedish tswana turkish ukrainian urdu vietnamese welsh afar afrikaans albanian arabic armenian bashkir basque belarusian bosnian breton bulgarian catalan chechen chinese corsican croatian czech danish dutch english esperanto estonian finnish french galician georgian german greek haitian hebrew hungarian icelandic indonesian irish italian japanese korean kumyk kurdish latin latvian lithuanian macedonian malayalam mayan language mongolian norwegian occitan persian polish portuguese rhaeto romance romanian russian sardinian scots scottish gaelic serbian shona sindhi slovak slovenian spanish swedish swiss german turkish udmurt ukrainian urdu vietnamese welsh yakut Albania Algeria Angola Argentina Armenia Australia Austria Bahrain Belarus Belgium Bosnia and Herzegovina Botswana Brazil Bulgaria Cambodia Canada Chile China Colombia Congo Kinshasa Costa Rica Côte d Ivoire Croatia Cuba Cyprus Czech Republic Denmark Egypt Estonia Ethiopia European Union Finland France Georgia Germany Greece Greenland Guatemala Guinea Bissau Haiti Honduras Hungary Iceland India Indonesia Iran Iraq Ireland Israel Italy Jamaica Japan Kenya Kuwait Latvia Lebanon Libya Lithuania Luxembourg Macedonia Malawi Malta Martinique Mexico Morocco Mozambique Myanmar Burma Netherlands New Zealand Nigeria Norway Oman Pakistan Palestinian Territories Peru Poland Portugal Romania Russia Saint Lucia São Tomé and Príncipe Saudi Arabia Serbia Slovakia Slovenia South Africa South Korea Spain Sweden Switzerland Syria Taiwan Tunisia Turkey Ukraine United Arab Emirates United

    Original URL path: http://www.lyrikline.org/en/poems (2016-02-14)
    Open archived version from archive

  • Die grond van die voorvaders (Charl-Pierre Naudé) · Lyrikline.org
    langbeenmeisie n eksotiese volstruis oor die voorvadergrond van n uitgedelgde Afrika stam die swart verskroeide stoppelland bloedgrond haar rok wat opwaaier soos n waansinnige blomkroon die kelkie onder wat flits Ek agterna Sopnat By die huisie aangekom Ons kerse het nog gebrand Maar die plek was n gemors tafeldoek gesleep glase omgestamp borde op die vloer n Wilde veldreuk in die vertrek n Wind dieper huisin Maak alles toe skreeu ek Gou beaam sy Haastig sit ons die klinke op en haak die luike toe Die reën het swaar uitgesak Hael en wind Blitsende donder Veilig nou Of nie Daar het ons staan en drup met glimlagte breed soos seilbote wat te water gelaat word Toordery in die wegvlug loop jy daarin vas En dink ek terug het die onderdak ons nie gespaar nie Ons was steeds op voorvadergrond met al sy grille Enige twee minnaars naak saam is op voorvadergrond Die aasdier dit was ons die mens wat bedel om versorging En die weerlig Die laatmiddag se bliksemskigte wat tussen ons gebeur het met ons tuiskoms op die oopte van die hart waar geen mens kan wegskuil nie Dit was net genade Bloot genade i Charl Pierre Naudé From Against the Light Menlopark Protea Boekhuis 2007 Audio production Literaturwerkstatt Berlin 2015 Categories fairy tales legends life relationship love religion sprituality nature prose poem Translations Language english Ancestral Ground A couple of years back I spent a weekend on a deserted farm in northeast Mpumalanga The world s highest count of vertical lightning they say occurs in this region The sky grows dark silver and crimson and the crashing sounds begin A tall tree might catch fire I was with my Berlin friend we were lovers at the time and far from our little house when the storm started to gather She was homesick for her city with its history of ashes Walking we could feel the static loading in our hair and in our clothes the granite blocks stacking up in a world invisible The track wound slowly to an open plateau a high ground where the angry heavens would slaughter all movement A rumour of an old leopard that roams Our hearts were pounding but too late to turn back Not so long ago there was a halfway shack Pods rattled a tinny sound of charms in the trees Past a little skull that grinned on a stick You know about the curse I said alarmed in a joke She stopped dead We must go back and stretched out an arm the small hairs erect roots pulling tugged at me and started to run a leggy blonde girl an exotic ostrich across ancestral ground of a vanquished African tribe burnt field of black stubble blood ground her dress flying up like the petals of a mad flower flashing the chalice Me after Drenched Getting home eventually Our candles were still burning But the place was a shambles the tablecloth dragged glasses knocked over plates everywhere A feral smell

    Original URL path: http://www.lyrikline.org/en/poems/die-grond-van-die-voorvaders-11722 (2016-02-14)
    Open archived version from archive

  • Die man wat Livingstone gesien het (Charl-Pierre Naudé) · Lyrikline.org
    gekom om notas te maak iewers in dié fossiel skuil n eerstehandse ervaring n lewende prentjie van die grootse Livingstone Die kenner het die ou grys kop gekantel soos n towerlantern en diep in sy oë getuur vir die ontwykende geheuebeeld In die skadudans van blare wat deur die venster oor sy gesig speel ja daar die avonturier wat wild beduie sy draers die pad vorentoe wys Die woerende dakwaaier se skaduweeflits helder soos daglig n voël wat verby swiep net toe hy uitvra oor die Waterval Die oue was nou vinnig aan die kwyn honderd en twintig jaar oud Al van hom nog oor was daardie prentjie van die pionier Is n honderd en twintig jaar oue dan nie n pionier nie Op n draagbaar het hulle hom uitgedra een man voor en een man agter en hom langs sy houtkis neergesit Nie die einde van die reis nie net n blaaskans vir die draers En só het hy Livingstone selfs Marco Polo geword n adellike op sy draagstoel oor die verste voorpos die Oneindige in n ontdekker van die suiwerste water i Charl Pierre Naudé From In die geheim van die dag Menlopark Protea Boekhuis 2004 Audio production Music production Timon Wapenaar By permission of the poet taken from the CD in die begin was die woord Categories with music sound history memory Translations Language english The man who saw Livingstone The man who had seen Livingstone was now virtually blind When was it the Englishman trudged into Africa the 1850s 1860s He and his troupe their mosquito nets and their trunks the great explorer dead soon after Lifetimes ago Difficult for his age to be gauged a report in a daily in the early sixties So the old man who as a young boy had seen Livingstone was revered among his people and others too A national treasure a roving museum piece They would push him between towns in a modified wheelbarrow ululating in front and behind in an endless serpentine row along a narrow mud track cleaving through dense bush from clearing to clearing not without casualty For miles and miles and days on end the old man bobbing patiently in his iron cup eyes rolled upward legs folded in Or he would enter a town in a sidecar attached to a tandem pedalled by two thronged by his entourage blowing whistles and pumping hooters while ecstatic villagers swept the dust road for the approach with palm leaves and straw brooms Like Livingstone himself being welcomed by the crowds of London slowly making his way towards Buckingham Palace And the curious there from far and wide to pay their respects To gawk in admiration at the only man alive oblivious with age who d seen The Discoverer with his own eyes one morning in 1870 from behind a shrub within earshot of the Great Water swapping copper and incense for directions What a strange sight a translucent traveller made entirely of soul a man without a

    Original URL path: http://www.lyrikline.org/en/poems/die-man-wat-livingstone-gesien-het-11719 (2016-02-14)
    Open archived version from archive