archive-org.com » ORG » T » TRANSCRIPT-REVIEW.ORG

Total: 486

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Transcript (Deutsch)
    die baskische Literatur zu modernisieren indem sie Ideen aus anderen europäischen Literaturen in sie integrierten heute als Generation von 1956 bezeichnet Ihr Hauptanliegen war die baskische Literatur von den nationalistischen religiösen und archaisierenden Werten zu befreien denen sie huldigte War dies einmal erreicht sollte die Ästhetik der Literatur hervorscheinen Eine Reihe von Ereignissen die einige Jahre später während der 60 er Jahre in Gang gesetzt wurde industrielle und wirtschaftliche Entwicklung die Gründung von baskischsprachigen Schulen die Vereinheitlichung des Baskischen politische Aktionen gegen die Repressalien von Francos Regime gegen jedes baskischsprachige Kulturleben Alphabetisierungs kampagnen im Baskischen all dies trug dazu bei den Boden für eine neue Literatur zu bereiten In der Prosa dieser Epoche markiert der existentialistische Roman Leturiaren egunkari ezkutua Das geheime Tagebuch von Leturia von Txillardegi den Beginn des Modernismus im baskischen Roman Einige Jahre später 1969 erscheint der experimentelle Roman Egunero hasten delako Denn es beginnt jeden Tag von Ramon Saizarbitoria Dieses vom französischen roman nouveau beeinflusste Werk wirft die existentielle Poesie heraus und stellt das Romanschriftstellertum in Baskisch auf den Kopf Das Buch ist Vorbote einer neuen Epoche in der Experimente mit verschiedenen Romanformen bei den Schriftstellern der Zeit sehr en vogue sind Diese Entfaltung literarischer Vielfalt gipfelt 1976 in Ene Jesus Lieber Jesus von Ramon Saizarbitoria In den 70 ern erscheint Bernardo Atxaga der größte Botschafter der baskischen Sprache auf der literarischen Bühne Der Beginn der Demokratie in Spanien 1976 bedeutete dass bestimmte Bedingungen die das Entstehen einer unabhängigen baskischen Literatur begünstigten nun gefördert werden konnten Die Statistiken dieser Epoche sprechen für sich selbst Etwa 1500 Titel werden jedes Jahr neu veröffentlicht es gibt etwa 100 Verlage im Baskenland und 300 Autoren schreiben auf Baskisch von denen allerdings nur 10 Frauen sind Die erzählenden Gattungen überwiegen vor allem der Roman das Lieblingsgenre des baskischen Publikums der letzten zehn Jahre Seit 1981 sind Kurse in baskischer Philologie fester Bestandteil des universitären Lehrangebotes Dies wiederum beflügelt die akademische Literaturkritik und stellt das Nachwachsen zukünftiger Generationen von Gelehrten sicher Großveranstaltungen wie die jährliche Durango Buchmesse sind zum festen Bestandteil des Kalenders geworden Die Übersetzung von Klassikern ins Baskische erfuhr einen nie dagewesenen Aufschwung und das Niveau der Arbeiten steigt ständig Schon jetzt liegen Werke der meisten großen Schriftsteller Joyce Faulkner Eliot Tschechov Celine Kafka auf Baskisch vor Es kann kein Zweifel daran bestehen dass das schwächste Glied der baskischen Literatur maschinerie die Anzahl der Werke ist die in andere Sprachen übersetzt worden sind Unter den 60 in andere Sprachen übersetzten Titeln ragen die Werke Bernardo Atxagas hervor Seine Bücher sind in mehr Sprachen übersetzt worden als die irgendeines anderen baskischen Schriftstellers Obabakoak ist in 25 Sprachen erschienen und haben dem Autor mehr Erfolg und Anerkennung gebracht als irgendeinem anderen Trotz unseres exzellenten Verlags wesens unseren Medien und unserem Hochschulsystem riskiert die baskische Literatur den Eindruck zu vermitteln sich nicht ernsthaft um die Ausweitung ihrer Leserschaft zu bemühen Es kann kein Zweifel daran bestehen dass Bernardo Atxagas siehe Transcript 4 Etiopia 1978 die zeitgenössische baskische Dichtung neu definierte Das Buch

    Original URL path: http://transcript-review.org/de/issue/transcript-5-/baskenland (2016-05-02)
    Open archived version from archive

  • Transcript (Deutsch)
    Baskenland geboren Nach seinem Universitätsabschluss in baskischer Philologie studierte er Vergleichende Literaturwissenschaft in Trento Italien und arbeitete als Lehrer Übersetzer und Drehbuchautor Er hat Essays Kurzgeschichten Gedichte und Comics veröffentlicht und Texte für viele baskische Musikgruppen geschrieben Er hat Gedichte unter anderem von Raymond Carver Sylvia Plath Anne Sexton Mahmud Darwish und Wislawa Szymborska übersetzt Er hat in Zusammenarbeit mit den Musikern Mikel Urdangarin und Bingen Mendizabal an einem multimedialen

    Original URL path: http://transcript-review.org/de/issue/transcript-5-/kirmen-uribe (2016-05-02)
    Open archived version from archive

  • Transcript (Deutsch)
    Felipe Juaristi Galdos Bernardo Atxaga Transcript wird von Literature Across Frontiers herausgegeben Miren Agur Meaba Miren Agur Meabe Lesen Sie Gedichte von Miren Agur Meabe auf Englisch Miren Agur Meabe Lekeitio 1962 hat einen Abschluss in Baskischer Philologie Sie hat einige Jahre unterrichtet und publiziert nun Schulbücher auf Baskisch Sie schreibt hauptsächlich Gedichte und Kinderbücher Neben vielen preisgekrönten Kinderbüchern hat sie zwei Gedichtsammlungen veröffentlicht Oi hondarrezko emakaitz 1999 und Azalaren

    Original URL path: http://transcript-review.org/de/issue/transcript-5-/-miren-agur-meaba (2016-05-02)
    Open archived version from archive

  • Transcript (Deutsch)
    Juaristi Galdos Bernardo Atxaga Transcript wird von Literature Across Frontiers herausgegeben Harkaitz Cano Harkaitz Cano Lesen Sie Gedichte von Cano Harkaitz auf Englisch Baskische Gedichte auf Deutsch finden Sie bei Susa Verlag Harkaitz Cano Lasarte Oria 1975 hat zwei Gedichtsammlungen veröffentlicht Kea behelainopean bezala Wie Rauch in tiefliegendem Nebel 1994 und Norbait dabil sute eskaileran Jemand ist draußen auf der Feuerleiter 2001 des weiteren verschiedene Sammlungen von Kurzgeschichten die Romane

    Original URL path: http://transcript-review.org/de/issue/transcript-5-/harkaitz-cano- (2016-05-02)
    Open archived version from archive

  • Transcript (Deutsch)
    Atxaga Transcript wird von Literature Across Frontiers herausgegeben Juanjo Olasagarre Mendinueta Juanjo Olasagarre Mendinueta Lesen Sie Gedichte von Juanjo Olasagarre Mendinueta auf Englisch Baskische Gedichte auf Deutsch finden Sie bei Susa Verlag Juanjo Olasagarre Mendinueta Pamplona 1963 unterrichtet Baskisch und baskische Literatur in der Sekundarstufe Er hat drei Gedichtbände veröffentlicht Gaupasak Nächte 1991 Bizi Puskak Fragmente des Lebens 1996 Puska Biziz Leben in Fragmenten 2000 und ein Theaterstück Hegazti Herrariak

    Original URL path: http://transcript-review.org/de/issue/transcript-5-/juanjo-olasagarre-mendinueta (2016-05-02)
    Open archived version from archive

  • Transcript (Deutsch)
    und baskische Philologie in Vitoria Gasteiz Zur Zeit arbeitet er als Lehrer der Sekundarstufe Für seinen ersten Gedichtband Hari Hauskorrak Zarte Fäden 1993 bekam der den spanischen Kritikerpreis Einige Jahre später 1998 bekam er den selben Preis für Kartografia Kartographie das von Gerardo Markuleta ins Spanische übersetzt worden ist vgl Cartografía Bassarai 2000 Eine Anthologie einer Auswahl seiner Gedichte ist von Susa Verlag herausgebracht worden Sein Werk ist auch in

    Original URL path: http://transcript-review.org/de/issue/transcript-5-/-rikardo-arregi-diaz-de-heredia (2016-05-02)
    Open archived version from archive

  • Transcript (Deutsch)
    Azkoitia 1957 als Journalist sowohl auf Baskisch als auch auf Spanisch Er ist Gründer der Zeitschriften Literatur Gazeta und Porrot Was sein literarisches Werk angeht ist Juaristi am bekanntesten für seine Dichtung Sein erster Gedichtband war Denbora Nostalgia Zeit Nostalgie 1985 Danach schrieb und publizierte er Hiriaren melankolia Die Melancholie der Stadt 1987 Laino artean zelatari 1993 und Galderen geografia Die Geographie der Fragen 1998 Er hat des weiteren etliche

    Original URL path: http://transcript-review.org/de/issue/transcript-5-/felipe-juaristi-galdos (2016-05-02)
    Open archived version from archive

  • Transcript (Deutsch)
    Across Frontiers herausgegeben Bernardo Atxaga Bernardo Atxaga Lesen Sie Gedichte von Bernardo Atxaga auf Englisch Bestellen Sie Bücher von Bernardo Atxaga Bernardo Atxaga ist das Pseudonym von José Irazu Garmendia Dichter und Romanautor Er schreibt auf Baskisch und Spanisch Kastilisch und wurde 1951 in Asteasu in der Provinz Guipúzcoa geboren Er veröffentlichte 1976 seinen ersten Gedichtband Ziutateak Die Städte und zwei Jahre später Etiopía für das er den Preis Premio de la Crítica erhielt Im Laufe der letzten zwei Jahrzehnte hat er mehr als zwanzig Kinder und Jugendbücher veröffentlicht er hat Radiohörspiele und Theaterstücke verfasst und er hat eine enge Bindung zur baskischen Musikszene aufrecht erhalten für die er Liedertexte geschrieben hat Den größten literarischen Einfluss hat er jedoch mit seinen Romanen gehabt mit denen er sehr erfolgreich war und die in verschiedene Sprachen übersetzt worden sind Der Erstling Bi anai Zwei Brüder bekam 1985 den Premio de la Crítica und Obabakoak Die Leute aus Obaba von 1988 gewann den Premio de la Crítica den Euskadi Preis und den nationalen Literaturpreis Er wird zur Zeit als wichtigster Autor der baskischen Literatur angesehen hat aber in jüngster Zeit auch auf Spanisch Kastilisch die Romane El hombre solo Der einsame Mann und

    Original URL path: http://transcript-review.org/de/issue/transcript-5-/bernardo-atxaga (2016-05-02)
    Open archived version from archive



  •